<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Deivam Thantha Veedu &#8211; Kannadasan</title>
	<atom:link href="http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/</link>
	<description>About Nothing And Everything!!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Oct 2009 12:44:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Padhu</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-149</link>
		<dc:creator>Padhu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 12:44:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-149</guid>
		<description>Great Song by Great poet in the world... 

I appreciate &amp; admire your efforts for translating this song.. 

WE ARE ALL MISSING THE GREAT POET....


regards
Padhu</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great Song by Great poet in the world&#8230; </p>
<p>I appreciate &amp; admire your efforts for translating this song.. </p>
<p>WE ARE ALL MISSING THE GREAT POET&#8230;.</p>
<p>regards<br />
Padhu</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: muthuraj</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-142</link>
		<dc:creator>muthuraj</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 08:50:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-142</guid>
		<description>All answers in one place about the countless questions of life.....
kannadasan is great....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>All answers in one place about the countless questions of life&#8230;..<br />
kannadasan is great&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: blissfulsoul</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-130</link>
		<dc:creator>blissfulsoul</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 18:33:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-130</guid>
		<description>Abe,

Thanks for visiting my blog and also thanks for the corrections and compliments. :)

I have updated my lyrics based on your suggestion.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Abe,</p>
<p>Thanks for visiting my blog and also thanks for the corrections and compliments. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I have updated my lyrics based on your suggestion.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Abe</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-129</link>
		<dc:creator>Abe</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 12:35:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-129</guid>
		<description>I was just searching for this song&#039;s lyrics. Thank you very much for posting it. I really needed this. I just need to point out one mistake in your lyrics and in your translation. 

In the third paragraph, you have written
kallikkenna mullil vaeli poadi thangachchi
kaatrukkaedhu thoattakkaaran idhudhaan en katchi

This is actually
kallikkenna mullil vaeli poadi thangachchi
kaatukkaedhu thoattakkaaran idhudhaan en katchi

i.e. it is &quot;Kaatukkaedhu&quot; Thoattakaaran
translated to - why do u need a gardener for a forest ? (meaning it is useless)
Not why do u need a gardener for the wind. 

Great job ... by the way</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was just searching for this song&#8217;s lyrics. Thank you very much for posting it. I really needed this. I just need to point out one mistake in your lyrics and in your translation. </p>
<p>In the third paragraph, you have written<br />
kallikkenna mullil vaeli poadi thangachchi<br />
kaatrukkaedhu thoattakkaaran idhudhaan en katchi</p>
<p>This is actually<br />
kallikkenna mullil vaeli poadi thangachchi<br />
kaatukkaedhu thoattakkaaran idhudhaan en katchi</p>
<p>i.e. it is &#8220;Kaatukkaedhu&#8221; Thoattakaaran<br />
translated to &#8211; why do u need a gardener for a forest ? (meaning it is useless)<br />
Not why do u need a gardener for the wind. </p>
<p>Great job &#8230; by the way</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jay</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-122</link>
		<dc:creator>Jay</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 12:25:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-122</guid>
		<description>Good translation !!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good translation !!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: blissfulsoul</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-20</link>
		<dc:creator>blissfulsoul</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 09:33:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-20</guid>
		<description>Sun,

Ellam Natpukaaga! :)

Raju,

I express my profound gratitude for the favorable discernment given by you for my interlingual rendition! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sun,</p>
<p>Ellam Natpukaaga! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Raju,</p>
<p>I express my profound gratitude for the favorable discernment given by you for my interlingual rendition! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raju</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-19</link>
		<dc:creator>Raju</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 May 2007 15:56:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-19</guid>
		<description>Thanks for the translation! It is indeed good interlingual rendition.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the translation! It is indeed good interlingual rendition.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sun</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-17</link>
		<dc:creator>Sun</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 May 2007 06:24:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-17</guid>
		<description>Romba Nandri...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Romba Nandri&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: blissfulsoul</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-16</link>
		<dc:creator>blissfulsoul</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 May 2007 15:44:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-16</guid>
		<description>Hi,

I tried my best to translate the song into English. The more I tried, the more I felt it was impossible for me translate what the great poet has described in beautiful words.

So, instead of posting my amateur translation in the post, I am putting it here in the comments itself.

This song comes in the movie at a place where the girl  (sole earning member of the house) throws his brother out of the house as he is a wastrel and drunkard. At this point, the brother sings this song. I hope this translation helps to some  extent for people who don&#039;t know tamil. Also, this is not a word by word translation, but I have tried to capture the meaning!

&quot;As long as I have the streets which is the home created by God for me,
What do I care for this city or for a separate home, O! wise girl!
Do you understand the purpose of life or the story behind your birth?


Did my parents beget me with my permission?
Or was my son born after seeking my consent?
All these are mere gods play O! my young sister!
Killing an animal with an intention of eating it is never considered to be murder,This is my philosophy
Everything starts with home and ends with grave
In this, who are you and who am I O! wise girl?
 

You call a building as temple and perform all the rituals to the stone idol there,
But, your own mind is filled with dirt and hypocrisy
Have you ever seen anybody fencing a weed garden O my young sister?
Is there ever a caretaker for the wind? This is my philosophy
What is it that is taken and what is it that is given?
In this what is the difference between the woman you call as mother and the one you call as wife  O wise girl?
 

That, which can be clearly understood, becomes a doctrine
And that which cannot, is said to belong to sacred scriptures like Vedas
Just like the earth is dug in search of water O my young sister
I delved deep into myself and found eternal wisdom
What is truth and what is falsity in this?
In this what is the difference between sweet honey and a scorpion’s poison?&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>I tried my best to translate the song into English. The more I tried, the more I felt it was impossible for me translate what the great poet has described in beautiful words.</p>
<p>So, instead of posting my amateur translation in the post, I am putting it here in the comments itself.</p>
<p>This song comes in the movie at a place where the girl  (sole earning member of the house) throws his brother out of the house as he is a wastrel and drunkard. At this point, the brother sings this song. I hope this translation helps to some  extent for people who don&#8217;t know tamil. Also, this is not a word by word translation, but I have tried to capture the meaning!</p>
<p>&#8220;As long as I have the streets which is the home created by God for me,<br />
What do I care for this city or for a separate home, O! wise girl!<br />
Do you understand the purpose of life or the story behind your birth?</p>
<p>Did my parents beget me with my permission?<br />
Or was my son born after seeking my consent?<br />
All these are mere gods play O! my young sister!<br />
Killing an animal with an intention of eating it is never considered to be murder,This is my philosophy<br />
Everything starts with home and ends with grave<br />
In this, who are you and who am I O! wise girl?</p>
<p>You call a building as temple and perform all the rituals to the stone idol there,<br />
But, your own mind is filled with dirt and hypocrisy<br />
Have you ever seen anybody fencing a weed garden O my young sister?<br />
Is there ever a caretaker for the wind? This is my philosophy<br />
What is it that is taken and what is it that is given?<br />
In this what is the difference between the woman you call as mother and the one you call as wife  O wise girl?</p>
<p>That, which can be clearly understood, becomes a doctrine<br />
And that which cannot, is said to belong to sacred scriptures like Vedas<br />
Just like the earth is dug in search of water O my young sister<br />
I delved deep into myself and found eternal wisdom<br />
What is truth and what is falsity in this?<br />
In this what is the difference between sweet honey and a scorpion’s poison?&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: blissfulsoul</title>
		<link>http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-15</link>
		<dc:creator>blissfulsoul</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 May 2007 05:47:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blissfulsoul.wordpress.com/2007/05/09/deivam-thantha-veedu-kannadasan/#comment-15</guid>
		<description>Raju,

Thanks for visiting and also for your suggestion. This is a very beautiful song written by the famous lyricist/poet Kannadasan. I shall post the english translation for this song soon.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Raju,</p>
<p>Thanks for visiting and also for your suggestion. This is a very beautiful song written by the famous lyricist/poet Kannadasan. I shall post the english translation for this song soon.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
